Inteligencia artificial y traducción especializada: Un análisis de la currícula desde una mirada socioconstructivista
Palabras clave:
inteligencia artificial, competencias digitales, traducción especializada, currícula, socioconstructivismoResumen
Frente a la crisis del sistema educativo en Latinoamérica, es necesario diagnosticar sistemáticamente las posibles raíces de problemas educativos en contextos específicos. En el nivel superior, debemos garantizar el derecho del cuerpo estudiantil a una formación igualitaria y actualizada. En este contexto, el rediseño curricular en la formación en traducción permitiría una inserción sostenible de los egresados en mundo globalizado en constante cambio (Gava, 2022; Gava, Blanco y Cobresle, 2022). El objetivo de este trabajo es explorar la integración significativa de las Tecnologías del Aprendizaje y el Conocimiento (Casablancas, 2014) en la currícula de una carrera de traducción pública en una universidad estatal de Argentina. Mediante la técnica cualitativa de análisis de contenido (Bryman y Bell, 2011) se identificó en los programas de las siete asignaturas de traducción especializada la presencia de temáticas relacionadas con el uso de aulas virtuales, recursos, competencias y tecnologías digitales para la traducción. Los hallazgos evidencian una referencia relativamente escasa a estas temáticas y en ninguno de los programas actuales se incluye la inteligencia artificial generativa. En las próximas etapas de investigación se propone explorar las perspectivas de docentes y estudiantes para abordar prácticas pedagógicas tendientes a una formación más relevante en este campo disciplinar.
Descargas
Métricas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Ileana Yamina Gava, Candela Blanco

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.



